top of page
shirieisner
23 באוק׳זמן קריאה 1 דקות
עמדות פוליטיות באמריקאית ועברית
המושגים המשמשים בארה"ב הם שונים מאלה שבהם אנו משתמשות.ים בארץ.
צפייה 10 תגובות
shirieisner
15 באוק׳זמן קריאה 1 דקות
פנייה שוויונית? לכאורה בלבד
מתחת לכלל שדורש לשון פנייה שוויונית מסתתר כלל אחר שדווקא כן משמר את ההעדפה השמרנית.
צפייה 10 תגובות
shirieisner
9 באוק׳זמן קריאה 1 דקות
לשון הפנייה לקהל בלוקליזציה
מי מחליט.ה באיזו לשון לפנות לקהל?
2 צפיות0 תגובות
shirieisner
26 בספט׳ 2023זמן קריאה 1 דקות
מרגיש לי שזה עושה שכל
בפוסט הקודם כתבתי על ביטויים מתורגמים מאנגלית שמצאו את דרכם אל הלקסיקון העברי, בייחוד בקרב עורכי דין. היום נדבר על כמה ביטויים יומיומיים.
2 צפיות0 תגובות
shirieisner
12 בספט׳ 2023זמן קריאה 1 דקות
בין Take ללקחת
בפוסט הקודם דיברתי על השפעת השפה האנגלית על העברית. אולי אחת התופעות הבולטות ביותר בתחום זה היא השפעתה הנרחבת של המילה Take.
0 צפיות0 תגובות
shirieisner
25 ביולי 2023זמן קריאה 1 דקות
מיס, מיז ומיסס
אחד ההבדלים המעניינים בין עברית לאנגלית הוא בתארי כבוד לנשים. בעוד שבעברית נפנה לאישה באותה צורה ללא קשר למצבה המשפחתי, באנגלית קיימת הבדלה.
3 צפיות0 תגובות
shirieisner
18 ביולי 2023זמן קריאה 1 דקות
פצצה?
בפוסטים קודמים כתבתי על מילים וביטויים שהם זהים בעברית ובאנגלית, אבל בעלי משמעות שונה ולפעמים אף הפוכה. דוגמה נוספת היא bomb או פצצה.
0 צפיות0 תגובות
shirieisner
3 באפר׳ 2023זמן קריאה 1 דקות
כל כלב יבוא יומו
בפוסט הקודם כתבתי על מונחים מקבילים שהמשמעות שלהם היא שונה באנגלית ובעברית. עוד שתי דוגמאות לתופעה הזאת הן 'כל כלב יבוא יומו' ו'מלח הארץ'.
0 צפיות0 תגובות
shirieisner
28 במרץ 2023זמן קריאה 1 דקות
מקצוענים בעברית ובאנגלית
לפעמים ישנן מילים בעברית שלכאורה יש להן תרגום ישיר לאנגלית, אך למעשה משמעותו של התרגום היא שונה לחלוטין. הביטוי 'בעלי מקצוע' הוא דוגמה טובה.
0 צפיות0 תגובות
shirieisner
14 במרץ 2023זמן קריאה 1 דקות
הידעתן.ם? באנגלית אין מילה ל'אילוף'
לפני מספר שבועות ניהלתי עם חברה אמריקאית (שאינה דוברת עברית) שיחה על ההבדלים בין אילוף לבין חינוך. בעברית, המילה 'אילוף' מתייחסת לבעלי...
0 צפיות0 תגובות
shirieisner
1 בפבר׳ 2023זמן קריאה 1 דקות
'כל אישה ואישה' או 'כל אישה רווקה'?
לאחרונה נתקלתי בדיון פייסבוק על מם שהכיל את הביטוי "Every single woman". הופתעתי לראות שבתגובות, נשים רבות התלוננו - למה זה נכון רק לגבי...
0 צפיות0 תגובות
shirieisner
15 בנוב׳ 2022זמן קריאה 1 דקות
שפה מנומסת מאנגלית לעברית
בפוסט הקודם סיפרתי על שינויים בטון הכתיבה שקורים בלוקליזציה מאנגלית לעברית. עוד שינוי משמעותי קשור למילות נימוס. כאשר טקסט באנגלית פונה...
26 צפיות0 תגובות
shirieisner
4 בנוב׳ 2022זמן קריאה 1 דקות
טון הכתיבה מאמריקאית לעברית
בלוקליזציה, אחד ההבדלים הכי בולטים בין עברית לאנגלית אמריקאית הוא טון הכתיבה. כתיבה אמריקאית מלאה בסופרלטיבים, מילים נלהבות, סימני קריאה...
צפייה 10 תגובות
shirieisner
9 באוק׳ 2022זמן קריאה 1 דקות
מהי לוקליזציה?
לוקליזציה היא תחום ספציפי של תרגום שמתמקד בהתאמה תרבותית של הטקסט, להבדיל מתרגום ישיר שמטרתו להביא את הטקסט כמו שהוא. המטרה כאן היא לא רק...
0 צפיות0 תגובות
shirieisner
6 בספט׳ 2022זמן קריאה 1 דקות
זמן הוא אשליה?
הידעתן.ם? שעות היום באנגלית שונות משעות היום בעברית. בשתי השפות קיימים המונחים: שחר, בוקר, צהרים, אחה"צ, ערב ולילה. אבל עבור שניים...
צפייה 10 תגובות
shirieisner
9 באוג׳ 2022זמן קריאה 2 דקות
לוקליזציה וניטרליות מגדרית בעברית
ניטרליות מגדרית היא אחד הנושאים המעניינים יותר בתחום התרגום, ובייחוד בלוקליזציה (תחום ספציפי שמטרתו לעשות התאמה תרבותית תוך כדי התרגום)....
צפייה 10 תגובות
bottom of page