לאחרונה נתקלתי בדיון פייסבוק על מם שהכיל את הביטוי "Every single woman". הופתעתי לראות שבתגובות, נשים רבות התלוננו - למה זה נכון רק לגבי נשים רווקות? מה לגבי מי שנמצאת במערכת יחסים?
התשובה היא שמשמעותו של הביטוי הוא 'כל אישה ואישה', לא 'כל אישה רווקה'.
הבלבול מובן, כי הוא נובע מריבוי המשמעויות של המילה single באנגלית. לפעמים היא משמשת במשמעות של 'רווקה' ולפעמים במשמעות של 'אחת'.
אז איך נדע מה משמעות המילה כשנתקלות בה? כמו בכל נושא תרגומי, המשמעות תמיד נקבעת לפי ההקשר. אם היא מופיעה בהקשר כללי שמתייחס לקבוצה רחבה, אפשר להניח שהכוונה היא ל'כל אחת ואחת'. אם היא מופיעה בהקשר ספציפי שבבירור מתייחס רק לנשים רווקות, זוהי כנראה הכוונה.
Comments